Choiciest isn’t a word? Mind = Blown.
Since I watched Ugetsu, I always wondered if the translation of “choicest” was correct. To me, it sounds like choiciest, as in, choicy + est, would be the correct way to say that. But choicy nor choiciest are words. Isn’t that strange? I swear I’ve heard “This is a choicy meat” before.
So … choiciest is not a word. Even though it sounds sooo right.
The only word that exists is choicest. Which you pronounce without a y or i before the est.
I’m going litterarily insane.


I liked it. I’ll put it somewhere in my top 20 or something. It reminded me of Naked Lunch and La Dolce Vita. Naked Lunch is my favorite movie and La Dolce Vita is … cute but not really amazing. So it’s somewhere in between. Made me realize that if there was a genre called “medical surrealism” .. It would be my fave.






Have mercy.
